Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
9 avril 2017 7 09 /04 /avril /2017 08:41
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Coucher de soleil sur la Grande Muraille à Gubeikou - 傍晚的古北口长城
Repost 0
13 mars 2017 1 13 /03 /mars /2017 06:37

Je relate ici (un peu tardivement) un voyage que j'ai fait en janvier de cette année dans le sud des provinces du Gansu et du Shaanxi avec l'association humanitaire  "Les enfants de Madaifu - 马大夫之家". Je ne vais pas me substituer à cette association pour décrire en long et en large le concept d'"orphelinat hors les murs" qu'elle a développé avec succès et qui, de façon efficace et positive, soutient la scolarisation d'enfants orphelins recueillis par des proches qui n'ont malheureusement pas les moyens de les envoyer à l'école, voire même de les nourrir et les habiller. Je vous invite à vous rendre sur le site de l'association : www.madaifu.org

Sud du Gansu et du Shaanxi (voir les croix rouges)

Sud du Gansu et du Shaanxi (voir les croix rouges)

Dans les montagnes du sud du Gansu 甘南 et du Shaanxi 陕西

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Il y a des villages... On accède encore à certains par des chemins de terre, mais plus pour longtemps. Les routes, au fil des années, ont été carrossées et, surtout, les villages sont petit à petit déplacés le long d'axes routiers au bas de la montagne. Cette pratique relève de la volonté du gouvernement chinois d'urbaniser tout le pays. Les paysans doivent donc, petit à petit, emménager dans des villages neufs, aux maisons de béton, construites le long de routes goudronnées tracées au cordeau. C'est plus pratique pour rejoindre la ville, cela rend les paysans plus accessibles (et ainsi plus faciles à contrôler), mais l'âme des villages est en train de disparaître.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

La population des villages comprend essentiellement des personnes âgées qui cultivent la terre, élèvent des poules, des porcs, des chèvres et des moutons. Elles s'occupent de leurs petits-enfants dont les parents travaillent dans les villes, quelquefois à l'autre bout du pays. Les enfants en âge d'aller au collège ou au lycée sont en pension dans les petites villes alentour et retournent chez eux en fin de semaine et pour les vacances. Pas tous ne vont jusqu'au lycée. Un grand nombre se met au travail... ils se font manoeuvres sur des chantiers, serveurs dans les restaurants des grandes villes, vont grossir la population des mingong 民工, les migrants, et ne rentrent plus au village, où plus tard ils confieront leur progéniture à leur parents, que pour le nouvel an chinois.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Marchand ambulant

Marchand ambulant

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Les maisons d'adobe abandonnées retournent lentement à la nature.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Et la population déplacée dans les maisons de béton des nouveaux villages tente d'y trouver ses marques.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Les murs de béton se prêtent mieux que ceux d'adobe à la propagande gouvernementale

Les murs de béton se prêtent mieux que ceux d'adobe à la propagande gouvernementale

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Anciennes ou neuves les maisons sont toujours bâties sur le même modèle : à l'intérieur de trois corps de bâtiments contenant chacun une seule pièce, une grande cour pour stocker le bois, les briques, du bric-à-brac et y abriter les poules et les cochons... Les maisons modernes avec des cours tout en carreaux et béton s'y prêtent moins bien.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Une parabole solaire pour chauffer l'eau offerte par la commune

Une parabole solaire pour chauffer l'eau offerte par la commune

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Une machine pour fabriquer les nouilles (la base de l'alimentation dans les deux régions est la nouille de blé).

Une machine pour fabriquer les nouilles (la base de l'alimentation dans les deux régions est la nouille de blé).

Les portes des maisons sont recouvertes d'un tissu. Les portes étant tout le temps ouvertes, le rideau de tissu arrête le froid et les insectes.
 

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Les bandes de papier le long des montants des portes sont les "duilian 对联", des sentences porte-bonheur que l'on colle au moment du nouvel an chinois.

Les personnages sur les portes sont les "menshen 门神 les dieux des portes", qui assurent la protection de la maison.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

A l'intérieur de la maison, le kang 炕, est la pièce maîtresse. C'est une plateforme de brique chauffée de l'intérieur par un conduit venant d'un feu ou d'un poêle. C'est le seul lieu chauffé de la maison. Sur cette plateforme, on mange, on y reçoit les visiteurs et, le soir venu, toute la famille déroule des couettes et s'installe dessus pour dormir.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Le second élément important est l'autel des ancêtres qui se réduit maintenant le plus souvent à des calligraphies, quelques fruits et des photos des ancêtres. Mao Zedong - 毛泽东 y fait aussi quelquefois bonne figure.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Xi Jingping 习近平 et son épouse Peng Liyuan 彭丽媛 sont aussi à l'honneur sur les murs mais n'ont pas droit à l'autel des ancêtres.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

On affiche aussi les bonnes notes des élèves de la famille.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Le papier journal protège les murs de l'humidité et on emballe dans des sacs en plastique ce que l'on ne veut pas qui soit mangé par les rats.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Les murs recueillent aussi les souvenirs et les objets favoris.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

Dans le coin cuisine, un portrait du dieu des cuisines "一家之王 le roi de la maisonnée"

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Une machine à fabriquer les nouilles

Une machine à fabriquer les nouilles

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村

La fleur de l'âge. Ils vont au collège, au lycée, à l'université et grandissent maintenant en ville, loin du village qui les a vus naître. Ils sont devenus très différents des grands-parents ou parents qui les ont élevés et quitteront un jour leur village pour toujours. Si je les ai rencontrés c'est qu'ils étaient rentrés chez eux pour le nouvel an chinois.

Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Dans les campagnes du Gansu et du Shaanxi - 甘肃和陕西的乡村
Repost 0
29 janvier 2017 7 29 /01 /janvier /2017 05:22

Le 27 janvier 2017 à minuit, nous entrions dans l'année du Coq et Pékin s'est embrasé.

Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Année du Coq 2017, heure zéro : le grand incendie - 2017 鸡年除夕: 北京着火
Repost 0
27 janvier 2017 5 27 /01 /janvier /2017 21:07

Je ne m'étendrai pas sur la description de ce palais impérial, ni sur son histoire longue de plus de six siècles, et qui reste le monument le plus visité de Chine. Je vous offre simplement une promenade visuelle entre ses murs - derrière lesquels ont vécu successivement 24 empereurs -  et qui restent toujours pour moi chargés de secrets... L'immensité des lieux écrase, la hauteur des murs écarlates est comme une menace et diffuse un sentiment de violence... La paix qui y règne est inquiétante...

« Au milieu, - dans le profond du milieu du Palais, un visage : un enfant-homme, et Empereur, maître du Sol et Fils du Ciel. (que tous les mondes et les journalistes du monde s’entêtent à nommer « Kouang-Siu »* qui est la marque du temps où il régna, c’est-à-dire, après J.-C.de 1875 à 1908 -) . Il vécut, vraiment, sous son nom de vivant mais indicible… Lui, - et ne pouvant dire le nom, je donne au pronom Européen tout l’accent incliné du geste mandchou (les deux manches levées par les poings réunis jusqu’au front baissé) qui le désigne… Lui demeure la figure et le symbole incarné du plus pathétique et mortel des vivants. – On lui réserve des actes impossibles… et c’est possible qu’il les ait bonnement commis. Je suis sûr qu’il est mort comme personne ne meurt plus : de dix maladies toutes naturelles, mais avant tout de cette onzième, - méconnue, - qu’il fut Empereur ; - C’est-à-dire la victime désignée depuis quatre mille ans comme holocauste médiateur entre le Ciel et le Peuple sur la terre…

… et le lieu de son sacrifice, l’enclos où l’on avait muré sa personne, cette Ville violette interdite, - dont les remparts m’arrêtent maintenant, - devenait le seul espace possible à ce drame, à cette Histoire, à ce livre qui sans Lui, n’a plus aucune raison d’être… » Victor Segalen in « René Leys ».

* en pinyin "Guangxu"

La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
La Cité Interdite, majestueuse et secrète - 神秘和雄伟的紫禁城
Repost 0
11 novembre 2016 5 11 /11 /novembre /2016 00:10

"798 Art District" est une ancienne usine de composants électroniques pour l'armée construite à Pékin dans les années 1950 et réhabilitée en centre d'art contemporain au début des années 2000 par une poignée d'artistes chinois pionniers qui ont, au fil des années, converti les locaux désaffectés en galeries d'art et ateliers d'artistes. Des commerçants de tout poil ont profité du succès des lieux pour s'installer dans la zone. De très belles galeries d'art et un grand musée d'art contemporain cotoient désormais, au milieu des cheminées d'usine, des restaurants, cafés, librairies, magasins de mode, d'artisanat, d'articles de design et de bric à brac. Les lieux sont un sympathique mélange de foire, de marché aux puces et de haut lieu artistique, et les amoureux de l'art ne sont plus les seuls visiteurs. 798 est devenu un lieu à part, ludique et revigorant où le culturel fait bon ménage avec le mercantile. Certains de mes amis artistes, qui voient d'un mauvais oeil les marchands s'installer dans le temple ne seront peut-être pas d'accord avec moi.

Sur les photos de cet article, il ne s'agira point de grand art ni de visites de galeri des, mais simplement d'une promenade irraisonnée dans les allées de 798 où l'on rencontre des loups, des tigres, des hommes qui hurlent échappés de précédentes expositions, Mao en charmante compagnie et Obama en garde rouge, un dodo géant et d'étonnantes voitures dans un décor de murs végétaux, de tags, d'ateliers d'usine...

798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
798 Art District, les allées folles - 798 艺术中心, 咆哮的世界
Quatre des fondateurs de 798 Art District, de gauche à droite : les frères Gao 高氏兄弟, Zhang Dali 张大力, Huang Rui 黄锐

Quatre des fondateurs de 798 Art District, de gauche à droite : les frères Gao 高氏兄弟, Zhang Dali 张大力, Huang Rui 黄锐

Repost 0
12 octobre 2016 3 12 /10 /octobre /2016 06:03

Qu'elles s'appellent "hutongs - 胡同" dans la "ville tartare" (la partie nord et autour de la Cité interdite de la vieille ville) ou "xiang - 巷" dans la "ville chinoise" (la partie sud de la vieille ville), les ruelles de Pékin, bordées de maisons basses, aux murs et aux toits de tuiles uniformément gris, aux portes d'entrée d'un bois rouge vif, sont l'âme de Pékin. Une âme bien meurtrie par les travaux de modernisation qui grignotent et défigurent petit à petit le coeur de Pékin depuis le début des années 1990. Même si, depuis quelques années, la tendance s'est inversée et que les autorités manifestent désormais une volonté de préserver ce patrimoine architectural, social et culturel et de le restaurer plutôt que de le détruire, il n'est pas rare de tomber encore sur des pelleteuses qui détruisent les maisons jugées insalubres, une aubaine pour les promoteurs de centres commerciaux. 

Mais cette âme résiste...Et elle a, tout au long du cours douloureux de l'histoire, sû résister. 

Il fait beau, les rues sont pavoisées pour la fête nationale du drapeau rouge qui sied si bien aux murs et aux toits gris, on a étendu dehors le linge d'hiver pour l'aérer, sorti les tabourets pour jouer aux cartes ou aux échecs, pris sa canne à pêche pour aller taquiner le goujon... Et c'est ainsi depuis des siècles...

 

Cliquer sur la première photo pour faire défiler les autres.

A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
A travers les ruelles de Beijing - 国庆节期间的北京胡同和巷
Repost 0
30 août 2016 2 30 /08 /août /2016 20:59
Histoire de couteau - 中国菜刀

Ce couteau-hâchoir (菜刀 cai dao, litt. : couteau à légumes) est un outil indispensable de l'art culinaire chinois et figure dans toutes les cuisines. Couper les aliments pour préparer les plats est un art en soi et demande de la pratique. En dépit de la ressemblance de cet ustensile à un vulgaire couperet pour tailler en cubes grossiers les morceaux de viande, il permet, utilisé avec adresse, de couper à grande vitesse (attention les doigts !) les ingrédients les plus fins : émincer de l'ail, couper en tranches très fines concombres ou tomates et découper le porc ou le poulet en  lamelles... Quand on se promène dans Pékin à travers les ruelles, on sait que l'heure du déjeuner approche quand on entend, à travers les fenêtres ouvertes, le tac tac tac précipité des hâchoirs sur les planches à découper... Un son délicieux à mes oreilles qui, pour moi, est indissociable de la Chine...

Tout ce laïus pour vous dire que cet ustensile indispensable à la vie quotidienne des chinois ne se trouve plus en vente dans les magasins.

Depuis qu'un malade mental a, en 2013, attaqué quatre personnes dans un magasin Carrefour de la banlieue de Beijing avec un couteau qu'il a pris dans un rayon, faisant deux morts et deux blessés graves, la vente libre de tout couteau quelqu'il soit (couteau de cuisine, couteau de table, canif, cutter...) est interdite en Chine, tout du moins à Pékin. De grands magasins comme Wumart (物美), Jinkelong (金客隆) , Huapu (华普), Carrefour (家了福) où je me suis rendue n'en avaient pas. Il paraît que les rares grandes surfaces (mais lesquelles ?) où on peut encore en trouver les vendent sous présentation d'une pièce d'identité qui est enregistrée. La façon la plus pratique de s'en procurer désormais est d'aller sur les sites de vente en ligne où ils sont encore autorisés à la vente, parce que tout acheteur peut être facilement identifié.

Attention, acheteurs de couteaux, vous êtes désormais fichés !!!

Bien évidemment, la population trouve ces mesures bêtement contraignantes et parfaitement inutiles. Cela n'a, effectivement, pas empêché, des terroristes (supposément islamistes), en 2014, d'attaquer des voyageurs à l'arme blanche dans les gares de Kunming, Canton et Urumqi. Comme le fait remarquer très justement un internaute "on peut aussi tuer quelqu'un dans un supermarché en le frappant sur la tête avec un durion !"

 

 

Quelques réactions d'internautes chinois :

 

在北京超市有菜刀吗?她是藏起来了,我怎么就是找不到。

2016-04-07 13:07

最佳答案

超市里面没有,不让卖的,只有一些小超市或者五金有,需要登记身份证额,。

追问

我那都去了都没有,让我怎么做饭呀?

Où peut-on à Beijing acheter des couteaux de cuisine ? Ils se cachent ou quoi ? Je n’en trouve nulle part.

7 avril 2016 13h07

Réponse

Il n’y en a plus dans les supermarchés, la vente est interdite, il n’y a encore que dans des petits supermarchés ou des drogueries, et il faut inscrire ta pièce d’identité.

Question

Je suis allée partout, il n’y en avait pas. Comment veulent-ils qu’on fasse la cuisine ?

 

说真的,现在北京菜刀哪有卖的

发表于 14-03-30 16:06

想买把菜刀,五金店,家乐福,附近超市都看光了,买不到菜刀?
现在社会怎么了?菜刀都米有,怎么做饭啊。。。

从菜刀实名制,到菜刀禁卖,就连冷兵器封建制度下,也没有那个昏君觉得老百姓家的一把菜刀就威胁了他的龙椅了。21世纪了,一个拥有几百万武装到牙齿的现代化军队的国家,居然能觉得老百姓手里的菜刀成了莫大的威胁了,荒唐透顶了!

普通人连买把菜刀都买不到!是不是以后家里有菜刀也叫管制刀具啊,私藏菜刀的也得判刑啊,老百姓切菜,切肉得去找石头,砸石斧,石刀出来用啊?别说解放前了,这简直就是退回到50万年前的非洲匠人时代了。

 

Sans blague, maintenant, à Beijing où peut-on acheter des couteaux ?

30 mars 2014  16h06

Je voulais acheter un couteau de cuisine, dans des drogueries,  à Carrefour,  dans les supermarchés près de chez moi, je suis allé partout, on ne peut plus acheter de couteau.

Qu’arrive-t-il à notre société ? Sans hachoir, comment fait-on la cuisine ?

Du règne du couteau de cuisine on passe à celui de son interdiction. Même à l’époque féodale, qui était pourtant celle des armes blanches, pas un seul despote n’a pensé qu’une personne du peuple pouvait menacer son trône avec un couteau de cuisine. Nous sommes au 21ème siècle, avec une armée moderne équipée jusqu’aux dents à l'aide de millions, et on pense tout d’un coup que des couteaux de cuisine entre les mains du peuple peuvent présenter une quelconque menace, c’est absurde !

Le commun des mortels ne peut même plus acheter de couteau de cuisine ! Le couteau va devenir un moyen de contrôler les gens, et ceux qui en cacheront chez eux seront punis, c’est çà ! Les gens vont-ils devoir utiliser de la pierre, des haches en pierre, des lames en pierre pour couper leurs légumes et leur viande ? Non, ce n'est pas à la période avant la Libération (cf. la Révolution de 1949) que nous sommes revenus, mais tout bonnement à celle des premiers bâtisseurs, en Afrique, il y a 500 000 ans !

 

 

 

Repost 0
25 août 2016 4 25 /08 /août /2016 04:10
Nuages et poésies - 诗人的云彩

L'heure est au repos... Je contemple le ciel moutonneux très loin au-dessus de ma tête et me perds dans le souvenir de quelques poètes chinois qui ont trouvé dans les nuages source d'inspiration... Nuages, symboles de la liberté vagabonde, de l'évasion, du voyage, de la solitude, du temps qui passe...

 

 

 

 

寒山 Han Shan  - VIIe-VIIIe après J.C (dynastie des Tang) -  est un poète et ermite chinois.  On ne sait presque rien de lui. Son nom 寒山 Han Shan – Montagne froide – vient du lieu-dit où il aurait vécu et gravé ses poèmes sur les pierres. Les 600 poèmes qui lui sont attribués étant datés du VIIe siècle pour les plus anciens au Xe siècle pour les plus récents, des doutes auraient été émis quant à son existence.   

                                        

                              (extrait)

           我局山无人識

                  自雲中常寂寂

 

      J'habite en montagne où nul ne me connaît

      Parmi les blancs nuages, toujours seul et en paix

                                                  

                                     (extrait)

                                  自樂平生道

                                  煙羅石洞間

                                  野情多放曠

                           長伴白雲闲                      

 

   Pour ma part, je trouve ma joie dans une vie banale

   Parmi les glycines dans la brume et dans les grottes

   Les sentiments sauvages s’y donnent à cœur joie

   Mes compagnons de toujours : les blancs nuages oisifs

 

 

李白 Li Bai (ou Li Po) – 701-762 (dynastie des Tang)est l’un des poètes les plus célèbres de la dynastie des Tang, anticonformiste et libre, grand amateur de vin dont il a beaucoup fait les louanges dans ses poésies. Il fut, dans sa jeunesse, le disciple d’un ermite, 赵蕤 Zhao Rui, sur le mont Emei - 峨眉山 Emei shan (Sichuan). C’est auprès de lui qu’il s’imprègna de l’esprit taoïste et de la sensibilité envers la nature que l’on retrouve dans sa poésie. N’arrivant pas à faire carrière, probablement à cause de son penchant pour l’alcool, en dépit des protections successives de hauts dignitaires, il a mené une vie d’errance.

                  

                                    送友人

                                此地一為别

            孤蓬萬里征

                                浮雲游子意

                                落日古人请  

                                挥手自兹去

 

                             Adieu à un ami

                           (extrait)

 

     C’est là, mon ami, que nous nous séparons

     Herbe solitaire et sans racine tu pars pour dix mille lis

     Nuages à la dérive, pensées du voyageur errant

     Soleil couchant, sentiments de vieux amis

 

 

杜甫 Du Fu (ou Tu Fu) – 712-770 (dynastie des Tang) contemporain et ami du grand poète Li Bai 李白 (ou Li Bo), est lui-même reconnu comme l’un des plus grands auteurs de la littérature chinoise.  Il vécut à l’époque de la rébellion du général An Lushan (755) qui entraîna le déclin de la dynastie et la ruine du pays. Ayant pour ambition de devenir fonctionnaire et servir son pays, Du Fu ne réussit jamais à obtenir une charge fixe et dut pendant toute son existence vivre d’expédients tandis que, malgré tous ses efforts, sa famille mourait parfois littéralement de faim

 

                                    蒙李白

            浮雲終日行

            游子久不至

            三夜頻蒙君

            情親見君意

 

                    En rêvant de Li  Bai

                             (extrait)

Les nuages à la dérive tout le jour se promènent

Le voyageur errant ne revient toujours pas

Voici trois nuits déjà que tu hantes mes rêves :

Quelle chaude affection me témoigne ton cœur !

 

 

 

王維 Wang Wei – 701-761 (dynastie des Tang) – était poète, peintre et musicien. Ayant passé à vingt ans avec succès les examens impériaux il fit une brillante carrière à la cour qu’il termina comme grand ministre. Wang Wei avait des affinités avec le bouddhisme et était un amoureux de la nature.

                         

                                  送別

        下馬飲君酒

         問君何所之

         君言不得意

         歸臥南山陲

         但去莫復問

         白雲無盡時

 

                            Adieu

 

Vous êtes descendu de cheval, je vous ai offert du vin  

Je vous ai demandé où vous alliez

Vous m'avez dit votre désillusion

Que vous retourniez vous retirer aux Monts du Sud

Allez, je ne vous questionne pas plus

Là-bas s'étirent sans fin les nuages blancs

 

 

Liu Yong - 987?-1053? (dynastie des Song) – a fait une carrière de fonctionnaire tout à fait médiocre mais s'est, en revanche, rendu très célèbre pour ses amours avec les courtisanes et ses poèmes à chanter (les 詞 ci)          

 

     少年遊

                           歸雲一去無蹤迹

                           何處是前期

                           狎興生疏

                           酒徒蕭索

                           不似去年時

 

         Poème à chanter  sur l’air de

       « Le voyage du jeune homme »

                         (extrait)

 

Les nuages qui passent ne laissent aucune trace

Où donc est le temps de jadis ?

Les désirs et les joies se font rares

Je reste seul à boire du vin

Ce n’est plus comme au temps de ma jeunesse

 

 

(les traductions sont de moi, inspirées de traductions déjà existantes mais qui ne me satisfont pas tout à fait)

 

Repost 0
11 avril 2016 1 11 /04 /avril /2016 07:53

Vous apprenez le chinois ? Vous avez déjà un bon niveau et cherchez à vous perfectionner ?

Le dictionnaire chinois - français (et français - chinois) en ligne du site Chine-Informations est pour vous.

Bourré d'astuces, pratique et rapide d'utilisation, ce dictionnaire donne accès à langue chinoise de façon ludique et attractive. Riche, à ce jour, de 260 674 entrées en chinois et bien plus en français, il donne toutes les clés pour la compréhension du chinois, sa prononciation et l'écriture des caractères.

La recherche se fait indifféremment sur un mot français, sur un caractère chinois simplifié ou traditionnel (on peut le tracer avec la souris, cela demande de la pratique mais est commode quand on ne connait pas le pinyin), ou sur sa transcription en pinyin (ou sur d'autres transcriptions phonétiques occidentales).

Les caractères chinois comportent en vis-à-vis la transcription en pinyin et leur traduction en français, suivies de synonymes et de nombreux exemples d'utilisation dans la langue. Des codes couleurs, sur les caractères, indiquent le ton sur lequel ils doivent être prononcés, ce qui est, à mon sens, un très bon exercice pour l'apprentissage. (Je professe qu'il est indispensable de s'entraîner à lire les phrases en chinois à haute voix sans l'aide du pinyin.)

Une recherche sur un caractère particulier vous donnera sa prononciation audio, son radical, sa structure, son nombre de traits et la façon de le calligraphier, trait par trait.

Les propositions de synonymes et phrases d'exemples en chinois sont très nombreuses et font de ce dictionnaire un très bon outil pour l'enrichissement et l'étoffement du vocabulaire et des connaissances dans la langue.

Le dictionnaire peut, en dépannage, faire office de traducteur, mais ce n'est pas la fonctionnalité la plus pratique. Les phrases sont découpées en mots dont la traduction / définition de chacun d'eux est donnée en vis-à-vis.

A partir du dictionnaire vous avez également accès à toute une foule d'informations sur la culture et la société chinoises que diffuse le site de Chine-Informations.

 

Pour accéder au dictionnaire :

 http://www.chine-informations.com/mandarin/dictionnaire

 

Au travail, et amusez-vous bien !

Page de résultat après une recherche sur le mot "Chine" en français. La recherche peut se faire évidemment sur "Zhongguo" ou 中国 et vous obtiendrez des traductions en français

Page de résultat après une recherche sur le mot "Chine" en français. La recherche peut se faire évidemment sur "Zhongguo" ou 中国 et vous obtiendrez des traductions en français

Page suivante après avoir sélectionné un charactère ou un groupe de caractère

Page suivante après avoir sélectionné un charactère ou un groupe de caractère

Après avoir cliqué sur l'onglet "calligraphie" de la page précédente

Après avoir cliqué sur l'onglet "calligraphie" de la page précédente

Repost 0
22 mars 2016 2 22 /03 /mars /2016 06:17

Quand on va se faire les gambettes sur la Grande Muraille, le spectacle est la récompense assurée.

De nombreux accès à des tronçons non restaurés et très peu fréquentés de la muraille offrent de belles randonnées, dans les environs de Pékin, à qui ne craint pas les montées et les descentes très raides sur un terrain pas toujours très stable.

Chaque fois que je grimpe sur la muraille, j'ai immanquablement une pensée émue pour tous ces hommes qui ont autrefois donné leur vie pour réaliser le rêve complètement fou et inutile d'empereurs tyranniques et cruels. Et je les remercie en secret de m'avoir offert un terrain de jeu magnifique.

La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
La Grande Muraille (à l'ouest de Badaling) - 西八达岭 长城
Repost 0